Bezichtigen in het Engels: ‘This is the ehh, sleeping room’

 

‘Je kunt er niet blind van uitgaan dat een Italiaan weet wat erfpacht is’

Op funda wordt steeds vaker in het Engels gezocht, zowel binnen als buiten de Randstad. Het zijn vooral expats, internationale studenten en arbeidsmigranten die op zoek zijn naar een woning. Hoe kunt u hier als makelaar met uw dienstverlening op inspelen? We spreken drie collega’s die regelmatig met internationale zoekers te maken krijgen.

Makelaar Laura Herlé-Ruys van HR Makelaars in Purmerend kan het zich nog zó voor de geest halen. Twintig jaar geleden liep ze met een collega van de buitendienst mee. Samen begeleidden ze in Monnickendam een bezichtiging door een Israëlische man. ‘Well, this is the ehh, sleeping room,’ sputterde de collega. Herlé-Ruys barst in lachen uit. ‘Als we een internationale bezichtiging per jaar deden, was dat al veel. We wisten niet eens wat een betonnen vloer in het Engels was. Er is ongelooflijk veel veranderd. Ik vind het inmiddels bijzonder als ik weer een bezichtiging in het Nederlands mag doen.’

‘Het kost meer tijd, maar internationale kopers zijn ook vaak snelle beslissers’

Tjerk van der Linden van Engel & Völkers uit Amsterdam herkent het beeld dat Herlé-Ruys schetst. Hij heeft het aantal internationale zoekers de afgelopen jaren ‘enorm’ zien toenemen. Inmiddels is 50% van zijn klandizie internationaal. ‘Eerst waren dat alleen zoekers, maar we merken ook dat we steeds meer verkoopopdrachten van mensen met een internationale achtergrond krijgen.’ Bij SEM Makelaars in Amsterdam ligt dat percentage nog hoger: Willem Schilder van SEM Makelaars verkoopt tussen de 60 en 70% aan internationale zoekers. ‘Bij ons op kantoor wordt het merendeel van de tijd Engels gesproken.’

Sneller een knoop doorhakken

Internationale zoekers vragen om een andere benadering. Of eigenlijk: ze vragen meer tijd. Een internationale bezichtiging vraagt extra voorbereiding, de terminologie is net even anders en omdat een koopakte in het Nederlands ondertekend moet worden, moet die koopakte eerst worden vertaald. Van der Linden: ‘Het komt ook weleens voor dat we een tolk moeten regelen voor het tekenen bij een notaris. Logisch, want als het om een grote transactie gaat, willen mensen weten waar ze voor tekenen. Dat kost meer tijd, maar internationale kopers zijn ook vaak snelle beslissers. Ze doen aan gericht oriënteren en willen ook snel een knoop doorhakken.’

‘Je moet je als makelaar goed verdiepen in andere culturen en die normen en waarden kennen’

Waar ook rekening mee moet worden gehouden, is de minimale voorkennis van de internationale zoeker. Die vraagt de makelaar gerust om advies op het gebied van reizen, scholen en soms zelfs over het openen van een bankrekening. Het zijn volgens Schilder vooral de culturele verschillen die vaak tot verwarring leiden. Zo mag je in Engeland tot het moment van tekenen nog onderhandelen en moet je in Spanje of Griekenland zelfonderzoek doen naar de eigendomspositie. ‘Daar is in Nederland geen sprake van. Eigenlijk is het in Nederland uitermate goed geregeld, dat krijgen we regelmatig terug van klanten.’ Herlé-Ruys: ‘Dat betekent dat je je als makelaar goed moet verdiepen in andere culturen en die normen en waarden moet kennen. Je kunt er niet blind van uitgaan dat een Italiaan weet wat erfpacht betekent. Je weet bovendien niet wat voor hem belangrijk is. Mijn truc? Veel open vragen stellen.’

Geen tuin, wél veilig

Of die internationale woningzoekers ook andere woonwensen hebben? Dat verschilt. SEM Makelaars verkoopt vooral in het middensegment en ziet geen grote verschillen. Behalve dat inwoners uit grote wereldsteden gewend zijn om in kleine ruimtes te wonen. Bij de klanten van Engel & Völkers zijn die verschillen duidelijker zichtbaar. Zo merkt Van der Linden dat vermogende internationale zoekers een voorkeur hebben voor een woning met meerdere badkamers. ‘Wij bedienen ook klanten uit het hogere segment en die zijn gewend om een ensuite en een extra badkamer te hebben. Zij vinden het dan ook raar om een toilet in de badkamer aan te treffen. Dat is een no-go.’ Ook merkt hij dat woningen op de begane grond minder populair zijn, om veiligheidsredenen. ‘Buiten Nederland zijn mensen meer bezig met hun veiligheid. Hier in Nederland zijn wij criminaliteit niet zo gewend. Wat wij ook opvallend vinden: expats zijn niet zo bezig met een buitenruimte en vragen nooit naar zonlicht. Dat is blijkbaar heel Nederlands.’

Marketing in het Engels

Internationale zoekers vragen om een internationale benadering. Naast het feit dat u uw objectomschrijving op funda in het Engels kunt invoeren, voeren steeds meer makelaars een twee- of zelf meertalige site en communiceren zij op Facebook niet alleen in het Nederlands, maar ook in het Engels. ‘Wat heel interessant is,’ vertelt Herlé-Ruys, ‘is dat je met de juiste marketingmiddelen slim kunt inspelen op internationale zoekers.’ Zo had HR Makelaars een tijd terug een boerderij te koop staan, waarvan verwacht werd dat het vanwege de brexit een interessant object voor Britse expats zou kunnen zijn. ‘We hebben toen een Facebookcampagne opgetuigd en heel specifiek getarget op mensen die in Londen wonen en mogelijk binnen een aantal maanden willen verhuizen. Zo specifiek kun je in Nederland niet targetten, maar in Groot-Brittaine wel.’

De boederij werd inderdaad door een Britse expat gekocht, maar dit gaat niet altijd op voor elke situatie, vertelt Herlé-Ruys. ‘We hebben net een woning in Monnickendam verkocht waarvan we zéker wisten dat het we het aan een internationale zoeker zouden verkopen en hebben onze marketing daarop aangepast. Wat denk je? Er kwamen alleen maar Nederlanders op af. Soms is het ook moeilijk in te schatten.’

Meer binnen dit onderwerp